日経新聞栃木にて、NTT東日本・ジェネックスとの業務提携が紹介されました。
日経新聞栃木(2月7日)にて、NTT東日本・ジェネックスとの業務提携が紹介されました。
日経新聞栃木(2月7日)にて、NTT東日本・ジェネックスとの業務提携が紹介されました。
FNN(フジニュースネットワーク)プライムの「新型肺炎に関する企業の情報発信」特集内にて、Wovn Technologiesの中国人社員が現地の状況を社内メンバーに自発的にシェアをしているという取組みについて紹介されました。
テレビ東京モーニングサテライト「リーダーの栞」(2月5日(水)放送)にて、Wovn Technologiesが紹介されました。
「世界第2位の経済大国」中国市場の現状・将来性及び中国語の魅力・重要性を紹介します。
経営ハッカー(1月31日公開)にて、代表林のインタビューが掲載されました。 「多言語対応」が日本企業の成長の鍵。言語ストレスから人々を解放する~Wovn Technologies 林鷹治氏
「翻訳には正解がない」と言われているとおり、誰にどのようなニュアンスで伝えるかによって、使う単語や表現が変わってきます。特に、日本の文化や慣習に基づいた日本独自の言葉を翻訳する時、皆さんも頭を使われるのではないでしょうか?
今回は一例として、記憶にも新しい「2019年の流行語大賞※1」の中からいくつか抜粋し、英語・中国語(簡体字・繁体字)・韓国語の4つの言語で翻訳してみました。
ウェブサイト・アプリ多言語化サービス「WOVN.io(ウォーブンドットアイオー)」を提供するWovn Technologies株式会社(本社:東京都港区、代表取締役:林鷹治、以下「当社」)は、東日本電信電話株式会社(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:井上 福造、以下「NTT東日本」)と株式会社ジェネックス(本社:栃木県宇都宮市、代表取締役:松丸 昂平、以下「ジェネックス」)と業務連携を締結し、ホテル向け多言語セルフオーダーシステムの実証実験を経て本格稼動致します。
Welcome to Japan! What are the Buzzwords Awards?
Happy New Year! It’s 2020 and we’re counting down until the Tokyo Olympic Games! As an increased amount of visitors from abroad is expected to come to Japan this year, improving the quality of information provided in foreign languages will be important.
〜Weclome to 日本! What’s the meaning of 流行语大奖?〜
新年快乐!万众瞩目的2020东京奥运会即将在日本举行,随着访日外国人的大幅增加,多语言化服务迎来全新挑战,改善并强化质量是当务之急。
〜Weclome to 日本! What’s the meaning of 流行語大獎?〜
新年快樂!今年,萬眾矚目的2020東京奧運大會即將在日本舉行,隨著訪日外國人大幅增加,多語言化服務也迎來全新挑戰,改善並強化服務更是一大課題。