本厄を翻訳してみた。〜9月30日は国際翻訳デー〜
こんにちは。皆さん、今日9月30日は何の日かご存知でしょうか?私達にとっても大切な日、世界翻訳の日でもあります。
今回は、駄洒落にのせて「『本厄を翻訳してみた』って題名で記事書いて!」って無茶に振られたので、「『厄』って何?」という話を翻訳者目線でしていこうと思います。
こんにちは。皆さん、今日9月30日は何の日かご存知でしょうか?私達にとっても大切な日、世界翻訳の日でもあります。
今回は、駄洒落にのせて「『本厄を翻訳してみた』って題名で記事書いて!」って無茶に振られたので、「『厄』って何?」という話を翻訳者目線でしていこうと思います。
WEBサイト多言語化サービス「WOVN.io」のWovn Technologiesです。機械翻訳の難しさが各メディアを通じ大きな注目を集めています。今回はそんな機械翻訳が、何が苦手なのかをご紹介したいと思います。
アイディアをまとめて記事を書こうとすると、私のノートに偶然日本語の馬表現が多いことに気付く。調査してみると英語にも馬表現がたくさんありテンション上がる。今回は馬表現の英語バージョン。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「スマート」と「Smart」です。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「ナイーブ」と「Naive」です。
おもしろい表現を紹介していくこの企画。今日紹介するのは動物に関する表現!馬!馬のみ!馬に関する日本語の愉快な表現を紹介して、その意味に近い英語の表現を紹介していきます
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「デマ」と「Demagogie」です。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。
今週のカタカナEnglishは、「オフィス変(編)」と題し、ビジネスシーンで使われる日本特有のカタカナ英語を5つ紹介します。みなさんも一度は使ったことがあるのではないでしょうか?さっそく見ていきましょう!
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「タレント」と「Talent」です。