これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。
今週は「コンセント」と「Consent」です。
日本では電源の差し込み口を「コンセント」と呼びますが、英語ではそれらを「socket 」や「outlet」と呼びます。英語で「Consent」は同意や許可することを指します。
コンセントという言葉の由来は英語の「concentric plug」から来ていると言われています。明治時代(1868-1912)に欧州から輸入されたコンセントの1つに円形をした器具があり、この構造から「concentric plug」(同心円の・同軸のプラグ)と言われていました。それが短縮され「コンセント」になったとも言われています。
WEBサイト多言語化ツール「WOVN.io」がお届けしました。
ご意見・ご感想はこちらまで。