Working in Japan #2月〜バレンタイン編〜
日本の職場で当たり前に行われている慣習や文化、これを少し紐解いてみる「Working in Japan(日本で働く)」シリーズ。
2月は「バレンタイン」について考えてみたいと思います。
日本の職場で当たり前に行われている慣習や文化、これを少し紐解いてみる「Working in Japan(日本で働く)」シリーズ。
2月は「バレンタイン」について考えてみたいと思います。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「デマ」と「Demagogie」です。
WEBアプリやソフトウェアの品質保証・テストのプロ集団「SHIFT」さん。今までテストをしてきた製品は2,200製品以上にのぼるという。多種多様なソフトウェアをユーザー目線で隅々まで見てきたSHIFTさんだからこそ言える「WOVN.io」というサービスをどう思うか?開発チームはどうか?を赤裸々に伺いました。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。
今週のカタカナEnglishは、「オフィス変(編)」と題し、ビジネスシーンで使われる日本特有のカタカナ英語を5つ紹介します。みなさんも一度は使ったことがあるのではないでしょうか?さっそく見ていきましょう!
1月4回目のWeekly Roundup。
「多言語化・翻訳・テクノロジー」に関するニュースをWOVN.ioチームがピックアップ。毎週金曜日にお届けします。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「タレント」と「Talent」です。
1月3回目のWeekly Roundup。
「多言語化・翻訳・テクノロジー」に関するニュースをWOVN.ioチームがピックアップ。毎週金曜日にお届けします。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「サイダー」と「Cider」です。
1月2回目のWeekly Roundup。
「多言語化・翻訳・テクノロジー」に関するニュースをWOVN.ioチームがピックアップ。毎週金曜日にお届けします。