カタカナEnglish〜オフィス変 #1〜
今週のカタカナEnglishは、「オフィス変(編)」と題し、ビジネスシーンで使われる日本特有のカタカナ英語を5つ紹介します。みなさんも一度は使ったことがあるのではないでしょうか?さっそく見ていきましょう!
今週のカタカナEnglishは、「オフィス変(編)」と題し、ビジネスシーンで使われる日本特有のカタカナ英語を5つ紹介します。みなさんも一度は使ったことがあるのではないでしょうか?さっそく見ていきましょう!
1月4回目のWeekly Roundup。
「多言語化・翻訳・テクノロジー」に関するニュースをWOVN.ioチームがピックアップ。毎週金曜日にお届けします。
1月25日発売のForbes JAPAN「CEO’s LIFE」にて、代表林のビジネスと生活について掲載されました。
このi18nシリーズのブログでは、あなたのサービス・製品を日本だけではなく世界に発信する時に役たつ情報をお届けします。
第1回目のテーマは「ローカリゼーションと翻訳について」です。
ローカリゼーションと翻訳は何が違うのでしょうか?まずは基本をしっかり抑えましょう。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「タレント」と「Talent」です。
IT proの「Ruby biz グランプリ2017」のレビューにて、大賞を受賞したWOVN.io代表林のコメントが掲載されました。
1月3回目のWeekly Roundup。
「多言語化・翻訳・テクノロジー」に関するニュースをWOVN.ioチームがピックアップ。毎週金曜日にお届けします。
WEBサイト多言語化開発ツール「WOVN.io(ウォーブンドットアイオー)」を運営する株式会社ミニマル・テクノロジーズ(本社:東京都港区、代表取締役:林 鷹治)と、越境EC支援ソリューション「WorldShopping BIZ」を提供する株式会社ジグザグ(本社:東京都渋谷区、代表取締役:仲里一義、以下ジグザグ社)は業務提携し、多言語化・決済・発送の課題を一挙に解決する越境ECパッケージサービスの提供を開始することをご報告いたします。
これって同じ意味?日本と英語で意味が異なる単語を紹介する「カタカナEnglish」。
毎週火曜日に配信します。今週は「サイダー」と「Cider」です。
1月2回目のWeekly Roundup。
「多言語化・翻訳・テクノロジー」に関するニュースをWOVN.ioチームがピックアップ。毎週金曜日にお届けします。