翻訳方法

サイト翻訳で、お客様のコンテンツを多言語対応

インバウンド対応や在留外国人対応、越境EC、海外進出など、目的・要望に合わせた様々な翻訳手段をご提供します。

サイト翻訳方法

様々な翻訳方法を組み合わせて最適な翻訳を実現

  • セルフ翻訳

    お客様自身で翻訳作業を運用できます。社内スタッフや翻訳者がWOVN.ioを使って簡単に翻訳を更新・管理することが可能です。

  • 機械翻訳

    ニューラルネットワークを活用した機械翻訳により、リアルタイム自動翻訳を実現します。ポストエディットへの活用が可能です。

  • プロ翻訳

    管理画面からプロ翻訳を依頼することが可能です。クラウドソーシングから実績豊富な翻訳会社まで、お客様の要望に応じた翻訳手段をご提供します。

  • WOVN翻訳

    WEBサイト翻訳の特徴を熟知したWOVNローカライズチームが、テキスト翻訳だけでなく、ページ毎のレイアウトや文脈を考慮した翻訳をご提供します。

  • ライブエディット

    実際のページを確認しながら翻訳を進めることが可能です。翻訳の前後でレイアウトが大幅に崩れていないかをチェックし、必要に応じて文字サイズや文字数の調整を行っていくことができます。

  • 用語集

    重要な単語や名前をプロジェクト全体で同じに見えるようにすることが可能です。また、翻訳運用を効率化します。

  • ラベル機能

    翻訳ページにラベルを貼ることができます。進捗状況や、翻訳担当者など、お客様の活用方法に合わせてラベルは自由にカスタマイズできます。

  • プロ翻訳発注

    WOVN.ioの管理画面上から、簡単にプロ翻訳の発注ができます。

翻訳方法一覧

セルフ翻訳

Good​ ​

翻訳をお客様自身で管理するため、発注の手間は不要。お客様の商品・サービスに関する異訳がなくなる。

Not So Good

社内のリソースを消費。社内の翻訳担当にWOVN.ioの使い方を指導する必要がある。

機械翻訳

Good​ ​

瞬時に安価で多言語対応することが可能。

Not So Good

翻訳漏れや誤訳など、その他の翻訳方法と比較して精度の面で劣っている。

クラウドソーシング

Good​ ​

安価でスピーディな人力翻訳を実現することが可能。

Not So Good

文量が多い場合は翻訳が分業になってしまうため、翻訳のトーンやマナーが統一されない可能性がある。

翻訳会社

Good​ ​

専門性の高い文章もハイクオリティな翻訳が可能。

Not So Good

丁寧な翻訳の為、時間とコストを要する。

WOVNローカライズ

Good​ ​

お客様のWEBサイトの性質とWOVN.ioの機能を理解した翻訳を実現。翻訳に関わるオペレーション(レイアウト修正も含む)を全てお任せ可能。

Not So Good

丁寧な翻訳の為、時間とコストを要する。

Good​ ​Not So Good
セルフ翻訳翻訳をお客様自身で管理するため、発注の手間は不要。お客様の商品・サービスに関する異訳がなくなる。社内のリソースを消費。社内の翻訳担当にWOVN.ioの使い方を指導する必要がある。
機械翻訳瞬時に安価で多言語対応することが可能。翻訳漏れや誤訳など、その他の翻訳方法と比較して精度の面で劣っている。
クラウドソーシング安価でスピーディな人力翻訳を実現することが可能。文量が多い場合は翻訳が分業になってしまうため、翻訳のトーンやマナーが統一されない可能性がある。
翻訳会社専門性の高い文章もハイクオリティな翻訳が可能。丁寧な翻訳の為、時間とコストを要する。
WOVNローカライズお客様のWEBサイトの性質とWOVN.ioの機能を理解した翻訳を実現。翻訳に関わるオペレーション(レイアウト修正も含む)を全てお任せ可能。丁寧な翻訳の為、時間とコストを要する。